Andrea Torri Library - Works by and about Dante
[Translation of the original Italian text by Renato Nisticò]
Within Torri’s Dante Library, we find, first and foremost, several editions of Dante’s works, along with numerous books directly or indirectly related to the textual, biographical, and critical aspects of the poet's oeuvre. These materials primarily served Torri himself as documentation for his own editions, which notably included:
A. L'ottimo commento della Divina Commedia. Testo inedito di un contemporaneo di Dante citato dagli accademici della Crusca, Pisa, Niccolò Capurro, 1827-’29; [>>]
B. Delle prose e poesie liriche di Dante Alighieri prima edizione illustrata con note di diversi, Livorno, 1842 - Firenze, 1850. [>>]
B., in detail:
1. Vita nuova di Dante Allighieri ; edizione XVI a corretta lezione ridotta mediante il riscontro di codici inediti e con illustrazioni e note di diversi per cura di Alessandro Torri. Livorno, Vannini, 1843 (inventory no. 52, Torri shelfmark A VI 38)
3. La Monarchia di Dante Allighieri, libri III, col volgarizzamento di Marsilio Ficino tratto da un codice inedito della Mediceo-Laurenziana di Firenze con illustrazioni e note di diversi per cura del dottore Alessandro Torri. Livorno, coi tipi degli Artisti Tipografi, 1844 (inv. no. 57, Torri shelfmark A VI 39)
4. Della lingua volgare di Dante Allighieri libri due tradotti di latino da Giangiorgio Trissino e ridotti a corretta lezione col riscontro del testo originale, edizione XVII, aggiuntevi le note di diversi per cura del dottore Alessandro Torri. Livorno, Libreria Niccolai-Gamba; Firenze, Luigi Molini, 1850 (inv. no. 310, Torri shelfmark A IV 24)
Torri was unable to complete the edition of the Convivio, which was intended to occupy No. 2 in the sequence, as well as that of the Poesie liriche at No. 6, which was to be supplemented by an appendix containing a systematic collection of poems about Dante Alighieri.
Of the 633 bibliographic items currently attributable to the Torri Library, no fewer than 509 relate to Dante’s works. These include 39 editions of Dante’s works (five of which are 16th-century editions), while the remainder consists of critical literature, including early commentaries such as the Ottimo edited by Torri himself. The library also once contained a few manuscripts and incunabula, of which there is currently no trace. Some of these may have disappeared during the unfortunate theft suffered by the library in 1978. In particular, the items listed under Nos. 1–4 and 26 in the Index of Incunabula compiled by the SNS Library in 1969 may have originally belonged to the Torri Collection.
The following are the 16th-century editions of Dante’s works, followed by Torri’s notes:
Edizione di Crusca, procurata dai SS.ri Accademici con soli 163 errori! da essi avvertiti, senza calcolare varie altre minuzie che lasciarono da riscontrarsi alla curiosità dei pedanti incontentabili nel desiderio di esattezza tipografica! A. T. NB. È uno dei rari esemplari coll’Errata di 6 pagine avvertite dal Poggiali (Serie de’ testi di lingua, vol. 1.o, p. 14), mentre tutte le altre copie non ne hanno che due. Cfr. Batines I, p. 99
[Crusca edition, prepared by the Gentlemen Academicians with only 163 errors! noticed by themselves—without counting various other minutiae left to be discovered by the curiosity of pedants, insatiable in their desire for typographical accuracy! A. T.]
N.B. This is one of the rare copies with the 6-page Errata noted by Poggiali (Serie de’ testi di lingua, vol. 1, p. 14), whereas all other copies have only two. Cf. Batines I, p. 99
Dante con nuove et utili dispositioni, Lione, appresso Guglielmo Rouillio, 1551 (inv. no. 90)
[Edizion]e rara delle [disposi]zioni fatte dal Rouilio [Guillaume Rouillé] di questo poema (1551-71-75); avendo osservato lo Zeno nelle annotazioni al Fontanini che l’ed. del 1552 è la stessa della prima, e quindi una fola. A. Torri
[Rare [edition] of the [arrange]ments made by Rouilio [Guillaume Rouillé] of this poem (1551-71-75); Zeno having observed in his annotations to Fontanini that the 1552 ed. is the same as the first, and therefore a myth. A. Torri
Lo 'Nferno e 'l Purgatorio e 'l Paradiso del divino poeta Dante Alaghieri, Venezia, al segno de la Speranza, 1545 (inv. no. 92)
[…] dove si presenta stampa alla insegna della Speranza, sotto gli anni 1545 e 1550. Il frontespizio mancante a quest’esemplare fu [parola illeggibile] sopra un’edizione perfetta. A. Torri
[...] where the print appears "al segno della Speranza", under the years 1545 and 1550. The title page missing from this copy was [illegible word] based on a perfect edition. A. Torri
È notabile che tanto in questa come nelle due precedenti venete edizioni del 1521 e 1529, la prima Parte è intitolata Prologo, e le altre Trattato 1. 2. e 3.o; anzi la presente non ha titolo nell’Indice per la 1.a parte Edizione citata dagli Accademici della Crusca fra i testi di Lingua. A. Torri V. il Poggiali, vol. 1 pag. 18 Il quale fra l’altro sembra che fosse mancante dell’altra pur veneta edizione di Niccolo d’Aristotile detto Zoppino dell’anno 1529 in 8.o, rara essa pure.
[It is noteworthy that in this edition, as well as in the two previous Venetian editions of 1521 and 1529, the first Part is entitled Prologo, and the others Trattato 1, 2, and 3; moreover, the present copy has no title in the Index for the 1st part. Edition cited by the Academicians of the Crusca among the Testi di Lingua. A. Torri See Poggiali, Vol. 1, p. 18. Who, among other things, seems to have been lacking the other—likewise Venetian—edition by Niccolò d’Aristotile, called Zoppino, from the year 1529 in 8vo, which is also rare].
A p. 40 a margine di una canzone di Dante (Le dolci rime d’amor ch’io solia…) scrive: «Petrarca. L’anima che da Dio fatta è gentile / che già d’altrui non può venir tal grazia»
[On p. 40, in the margin of a canzone by Dante (Le dolci rime d’amor ch’io solia...), he writes: “Petrarch. The soul that by God is made noble / for such grace can come from no other]

Dante col sito et forma dell’Inferno, Venezia, [Alessandro de' Paganini], 1516 (inv. no. 96)
[parole coperte dal cartellino di collocazione] …numeri romani alle pg. IX, X e XV, il che mostra che l’impressione presente è anteriore all’altra. Un bell’esemplare della prima in pergamena è posseduto dal chia.mo Seymour Kirkup pittore inglese a Firenze. Al bibliografo Batines fu ignota l’edizione coi numeri romani, e sbaglia anche nel titolo della dedicatoria, riportandola colla parola Domenica invece di [Domino ?] (vol. I, p. 77); come erra attribuendola a data precedente al 1515, anno in cui dal tipografo Paganini fu intitolata a Leone X l’opera del Petrarca, De remediis utriusque fortunae. A. Torri.
[words covered by the shelfmark label] ...Roman numerals on pp. IX, X, and XV, which shows that the present impression is prior to the other. A fine copy of the first in vellum is owned by the most illustrious Seymour Kirkup, an English painter in Florence. The edition with Roman numerals was unknown to the bibliographer Batines, who also errs in the title of the dedication, recording it with the word Domenica instead of [Domino?] (Vol. I, p. 77); just as he errs in attributing it to a date prior to 1515, the year in which Petrarch’s work, De remediis utriusque fortunae, was dedicated to Leo X by the printer Paganini. A. Torri.]

Le tavole incise nel fine mostrano essere copiate dall’Aldina 1515, prova che la stampa presente è quella posteriore. A. T.
[The engraved plates at the end appear to be copied from the 1515 Aldine edition, proof that the present printing is the later one. A. T.]
In general, the Torri Library contains 33 16th-century editions (the records for six of these are still part of the Library’s Retrospective Catalogue), 3 17th-century editions (all in the Retr. Cat.), one of which is on a Dantean topic (Iacopo Mazzoni, Della difesa della Comedia di Dante distinta in sette libri nella quale si risponde alle oppositioni fatte al Discorso di M. Iacopo Mazzoni, e si tratta pienamente dell'Arte poetica, e di molt'altre cose pertinenti alla filosophia, et alle belle lettere, Cesena, per Seuero Verdoni, 1688), and 12 18th-century editions (nine in the Retr. Cat.), including one Dante edition (I sette salmi penitenziali trasportati alla volgar poesia da Dante Alighieri ed altre sue rime spirituali illustrate con annotazioni dall'abate Francesco Saverio Quadrio, Bologna, a Colle Ameno per Giovanni Gottardi, 1753).
Critical literature and bibliographies cluster around thematic cores reflecting Torri's specific interests, such as the historical existence of Beatrice Portinari or the influence of the Visio Tungdali—which, as is well known, is one of the primary sources for Dante’s journey through the afterlife. Above all, however, they bear witness to the preparatory work and subsequent critical reception of Torri’s own Dante editions. [1]
[1] On these aspects and, in general, on the cultural analysis of Torri’s work, the editor of these pages takes the liberty of referring the reader to Renato Nisticò, “«Un tal Torti», che in effetti è Torri: peripezie di un bibliografo nell’età della Restaurazione,” in: Una mente colorata. Studî in onore di Attilio Mauro Caproni per i suoi 65 anni, promoted, collected, and arranged by Piero Innocenti, edited by Cristina Cavallaro, Rome, Il libro e le letterature; Manziana, Vecchiarelli Editore, 2007.